Aula 02 – Introdução: O modo de escrita
Sem espaço entre as palavras
Por questões didáticas, nestas primeiras lições, cada palavra está separada da sua vizinha por um espaço, mas é muito importante mencionar que não existe espaço entre as palavras no japonês!Pode parecer complicado, mas o fato de existirem 3 “alfabetos” diferentes (cada um com usos diferentes) ajuda bastante na hora de identificar as palavras dentro de uma frase. Como cada sistema de escrita é visualmente diferente, é fácil identificar os limites entre as palavras.
Normalmente, boa parte da frase são kanjis, que carregam a ideia central do que se está falando. O restante provavelmente será hiragana, usado para substituir kanjis difíceis, como pronomes, para flexionar os verbos (e outras estruturas flexionáveis) e ainda na função de partículas, que são acessórios que tem muitas funções gramaticais importantes.
O outro silabário, o katakana, é bem menos frequente de aparecer, pois serve apenas para escrever nomes estrangeiros, enfatizar algumas palavras ou para descrever sons (onomatopéias).
Nesta frase de exemplo temos as 3 formas de escrita. Em verde temos um kanji, em vermelho hiragana e em azul katakana:
私はジョアオです。
Obviamente os japoneses não escrevem tudo colorido para diferenciar as palavras. Aprendendo o vocabulário, verbos e gramática, fica simples conhecer as palavras e estruturas da língua. Afinal, quando se conhece o idioma é possível entender frases mesmo sem usar espaços. Um exemplo em português:
Seeuescrevertudojuntoaindaassimvocêentenderá.
Viu, você consegue compreender o que foi escrito, mesmo sem espaços, porque você conhece os substantivos, verbos e estruturas gramaticais do português.
Direção do texto
Como os leigos costumam dizer "os japoneses lêem ao contrário...”. Vamos analisar o que seria isto:
Se você já leu mangás, deve ter notado que as páginas da revista são ordenadas de trás para frente, de forma que você começa a ler pelo que seria "o nosso fim do livro ou contra-capa" em direção ao que seria "o nosso início do livro ou capa"). Além disto, a ordem dos quadros no mangá original é diferente, pois são lidos da direita para a esquerda, que é o contrário dos quadrinhos ocidentais. Isso é chamado “leitura oriental”.
Em uma frase típica japonesa, o texto é escrito verticalmente, ao contrário do nosso que é escrito horizontalmente. Quando juntamos as duas coisas, nós temos a escrita tradicional japonesa:
Escrita vertical
Em um livro, a primeira linha é aquela próxima a margem direita. A segunda linha fica mais à esquerda e assim por diante. Veja o exemplo:
① ohayou gozaimasu. ② watashi wa keitarou desu. ③ sayounara. Tradução: “Bom dia. Eu sou Keitarou. Adeus. (no sentido de “me chamo”) |
③さようなら。 |
②わたしはけいたろうです。 |
①おはようございます。 |
Então, a escrita tradicional é "em pé", de cima para baixo, da direita para a esquerda.
Escrita horizontal
Hmmmm... “Então no Japão eles usam o monitor do computador virado de lado?” O_o
Não! Em computadores é usada a escrita horizontal que é exatamente igual à nossa, da esquerda para a direita e de cima para baixo:
①おはよう ございます。
②わたしは けいたろう です。
③さようなら。
Agora que você já sabe como a leitura e a escrita funcionam, na próxima lição você começará a conhecer algumas dessas "letras" japonesas.