Aula 03 – Introdução: Os 46 kanas básicos
Como você leu na primeira lição, existem 2 silabários que tem usos e aparência diferentes, embora gerem os mesmos sons. Neste momento não interessa tentar decorar ou escrever estes caracteres, apenas observe-os e no final da página escute seus sons. Começando pelas vogais, apenas lembre-se que no Japão a ordem é a, i, u, e, o. A pronúncia similar à do português:
Nada de estranho aqui também, vamos em frente:
Aqui temos a primeira diferença. Note que ao invés de SI, este caractere é SHI. Esse SHI soa como XIcara em português, por exemplo. Em frente:
O TI na verdade é representado como CHI, porque esta é a pronúncia mais adequada. Mas atenção: Não é som de XI, não é som de TI (como falam no nordeste), é som de TCHI. Note outra diferença, ao invés de TU, a pronúncia é TSU.
Nesta fileira não há nada diferente do esperado:
Aqui note que se usa FU e não HU. O FU japonês nos parece mais como um HU.
Este não tem nada diferente:
Nesta fileira existem apenas YA, YU e YO:
Esta pronúncia é complicada pois é algo entre o nosso R e L. Em japonês não há diferença entre “lamen” e “ramen”, por exemplo, o som é o mesmo, uma mistura de L com R.
Por fim, os últimos sons. Note que quase sempre WO é pronunciado como “O” (o motivo você aprenderá futuramente, não se preocupe com isso agora).
|
Na próxima lição, veremos como modificar algumas destas sílabas para gerar mais alguns sons.